Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل تحويلي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بشكل تحويلي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Lo que hemos tratado de hacer con toda esta discusión y charla es ver que podemos brindar una radical transformación de la mente
    , ما نحاول عمله في كل هذه المناقشات والمحادثات هنا" .أَنْ نرى إن كان بإمكاننا تحويلِ العقلِ بشكل جذري
  • En la mayoría de los casos la información de identificación se tomaba, se copiaba o se fabricaba de manera plausible, se pasaba a un formato idóneo y después se utilizaba.
    وينطوي أغلب هذه الجرائم على أخذ المعلومات المحدِّدة للهوية أو استنساخها أو صنعها بشكل يوهم بصحتها وتحويلها إلى صيغة صالحة للاستعمال ثم استخدامها.
  • Sólo mediante la transparencia total en el comercio mundial de armas pequeñas y ligeras podremos realmente hacer frente al problema de su desvío hacia el mercado ilícito.
    فلن نستطيع التصدي بشكل كامل لمشكلة تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى السوق غير المشروعة إلا من خلال الشفافية الكاملة في الاتجار العالمي بهذه الأسلحة.
  • Gran parte de ese comercio parece estar gestionado por intermediarios locales más que por las empresas desmotadoras de algodón que operan en ubicaciones geográficas concretas, lo que favorece cada vez más el desvío de las cosechas.
    فيبدو أن جزءا كبيرا من هذه التجارة يديره وسطاء محليون لا شركات حلج القطن التي تعمل في مواقع جغرافية محددة، مما يسهل تحويل المحاصيل بشكل متزايد.
  • La IED, en cambio, se destina a la producción minera y manufacturera y, cada vez más, a los servicios al productor y de infraestructura que constituyen importantes insumos para otros sectores -en especial los servicios de telecomunicaciones, comerciales, financieros y empresariales.
    أما الاستثمار الأجنبي المباشر فيستهدف من جهته الإنتاج في قطاعي التعدين والصناعات التحويلية، وبشكل متزايد في الخدمات الإنتاجية وخدمات الهياكل الأساسية التي تعد بمثابة عوامل إنتاج ذات أهمية لصناعات أخرى - ولا سيما خدمات الاتصالات والتجارة والمالية والأعمال.
  • Cabe recordar que, conforme a lo dispuesto en la resolución 55/188 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2000, se presentó a ésta en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos (A/56/403 y Add.1).
    يمكن التذكير بأنه، عملا بقرار الجمعية العامة 55/188 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2000، قُدِّم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقرير بشأن منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع، (A/56/403 وAdd.1).
  • Antes de exportar cualquier bien o aplicación tecnológica, los exportadores deben cerciorarse de que no se transferirán, directa o indirectamente, a un usuario final que pretenda desarrollar armas de destrucción en masa ni se destinarán a ese uso.
    وقبل تصدير أية سلع أو تكنولوجيا كانت، يتعين على المصدرين أن يتأكدوا بأنفسهم من أنه لا يجري تحويل صادراتهم، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلى استعمال نهائي/مستعمل نهائي لأسلحة دمار شامل.
  • A pesar de que la mayor parte de las remesas en general se utilizan para el consumo, se podría promover su utilización para hacer microdepósitos en entidades de crédito y cajas de ahorro y previsión si se mejorara el marco reglamentario de esas instituciones a fin de promover su desarrollo ordenado, proteger los ahorros y aumentar la prestación de servicios financieros a las microempresas y a las empresas pequeñas y medianas. Los recursos captados por medio de esos microdepósitos se usarían para conceder microcréditos, lo cual promovería la actividad productiva en los países receptores.
    رغم أن معظم التحويلات تستخدم عموماً للاستهلاك، فإن تحسين إطار العمل التنظيمي الهادف إلى تعزيز تطوير منظم لمؤسسات التسليف والادخار الشعبي، وحماية التوفير وزيادة تقديم الخدمات المالية إلى المؤسسات المحدودة والصغيرة والمتوسطة الحجم قد يشجع على إرسال التحويلات بشكل إيداعات محدودة، مما يعزز النشاط الإنتاجي في البلد المتلقي.
  • Autoriza al Secretario General a utilizar, hasta el 30 de junio de 2006, recursos para personal temporario general para sufragar las funciones desempeñadas por los 395 contratistas individuales, y pide al Secretario General que justifique plenamente toda propuesta de convertir esos 395 puestos de contratista individual en el contexto de los resultados del examen amplio que se ha de incluir en el proyecto de presupuesto para 2006/2007;
    تأذن للأمين العام باستعمال المساعدة العامة المؤقتة حتى 3 حزيران/يونيه 2006 في الخدمات التي يؤديها 395 من فرادى المتعاقدين، وتطلب إلى الأمين العام أن يبرر بشكل تام أي تحويل مقترح يمس هؤلاء المتعاقدين الـ 395 في سياق نتائج الاستعراض الشامل الذي سيدرج في الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007؛
  • Autoriza al Secretario General a utilizar, hasta el 30 de junio de 2006, recursos para personal temporario general para sufragar las funciones desempeñadas por los 395 contratistas individuales, y pide al Secretario General que justifique plenamente toda propuesta de convertir esos 395 puestos de contratista individual en el contexto de los resultados del examen amplio que se ha de incluir en el proyecto de presupuesto para 2006/2007;
    تأذن للأمين العام باستعمال المساعدة العامة المؤقتة حتى 30 حزيران/يونيه 2006 في الخدمات التي يؤديها 395 من فرادى المتعاقدين، وتطلب إلى الأمين العام أن يبرر بشكل تام أي تحويل مقترح يمس هؤلاء المتعاقدين الـ 395 في سياق نتائج الاستعراض الشامل الذي سيدرج في الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007؛